🏅 Sharing is Caring Badge – Expanding the Circle of Knowledge ✨🤝
In the world of magic, sharing knowledge is one of the most powerful spells you can cast. The Sharing is Caring Badge celebrates our commitment to openness, collaboration, and community growth. This time, our efforts took the form of opening up our interactive map repository to the public and contributing to a pull request for another magical team—The Team Who Must Not Be Named. 🧙♀️💫
Opening the Interactive Map Repo to the Public 🗺️🔓
In the spirit of sharing, we’ve unlocked the door to our interactive map solution and opened up the repo for public use. Our goal? To empower fellow wizards and witches to enhance and build upon what we’ve created, making the tool more accessible and usable for everyone. 🌟
This map, powered by Google Maps API, allows users to track Orders of Doom, pinpointing targets and requesters in real-time. By sharing this repo, we’ve invited the community to contribute, adapt, and build with us. We believe that magic becomes even stronger when it’s shared with others.
Contributing to “The Team Who Must Not Be Named” 🐍💬
In addition to sharing our own work, we’ve also been busy helping The Team Who Must Not Be Named (@inmeta). We contributed to a pull request (PR) on their GitHub repo for the academicCalendar project which is a Quidditch Calendar (SharePoint Framework) web part that displays the Hogwarts Academic Calendar using a calendar view. This web part is built using React and integrates with the react-big-calendar
library to provide a rich calendar experience. Construct, insert custom events or connect to your own data.
Here’s what we did:
PR Overview:
- Objective: Translate strings to Norwegian to improve localization for Norwegian-speaking users.
- Translation Magic:
- Translated UI strings into Norwegian for a more seamless user experience.
- Updated environmental descriptions (SharePoint, Teams, Outlook) to Norwegian, ensuring that all app environments felt local and familiar.
- Consistent Formatting: Ensured that the Norwegian translations kept the same structure and formatting as the original resource file to maintain consistency and functionality.
Before contributing, we forked the repo to ensure we had a clean copy of the project. By doing this, we were able to work on our own version, implement the necessary changes, and submit the improvements back to the original repository. This way, everyone can benefit from the updates, and the original team can review and merge them at their own pace. 🔄✨